Lion.Kanzen Posted January 5, 2020 Report Share Posted January 5, 2020 (edited) what about sacred groves as SB 3 or 4 ? Edited January 5, 2020 by Lion.Kanzen Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Genava55 Posted January 5, 2020 Report Share Posted January 5, 2020 13 minutes ago, Lion.Kanzen said: what about sacred groves as SB 3 or 4 ? Sacred grove, shrines, heroic statue are possible as well. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nescio Posted January 6, 2020 Report Share Posted January 6, 2020 13 hours ago, Genava55 said: It is assumed that the word druid comes from Proto-Celtic *druwits / *druwid. As reported by the Romans, Druid is the use in gaulish. If we assume singular Druid, then it is Druides in plural form. In Scottish Gaelic, singular form is draoidh and plural is draoidhean. In Old Irish, the singular forms are either drui or druid. So I would say Druid and Druides are correct for both Gauls and Britons. Nick is fine. What I know is that both Druidae and Druidēs (plural) appear in Latin texts; singular forms are not attested. Greek authors have Δρυΐδης Druidēs (singular). Moreover, the word possibly has a Proto-Indo-European origin, because Sanskrit has dru- “wood” and Greek has δρῦς (tree, wood), from which Δρῠάς (Dryad; wood nymph), δρῠΐνας (a serpent living in wooden oaks), δρύϊνος (oaken), δρῡμόνιος (haunting the woods; an epithet of Artemis), and δόρυ (spear), amongst other words, are derived. For the druid specific name in 0 A.D., the question is what would be the singular in the languages used by the Gauls and Britons. I don't know. Furthermore, it would be nice if you could have a critical look at the specific names used by the Celtic units, if you've not done so already somewhere, to have no obvious mistakes in the specific names when A24 will be released. Latin and Persian specific names were checked a couple of monts ago and I assume @Sundiata did that for the Kushites (though we still need to find people for the languages used by Carthaginians, Iberians, and Mauryas). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Genava55 Posted January 6, 2020 Report Share Posted January 6, 2020 6 hours ago, Nescio said: What I know is that both Druidae and Druidēs (plural) appear in Latin texts; singular forms are not attested. Greek authors have Δρυΐδης Druidēs (singular). Moreover, the word possibly has a Proto-Indo-European origin, because Sanskrit has dru- “wood” and Greek has δρῦς (tree, wood), from which Δρῠάς (Dryad; wood nymph), δρῠΐνας (a serpent living in wooden oaks), δρύϊνος (oaken), δρῡμόνιος (haunting the woods; an epithet of Artemis), and δόρυ (spear), amongst other words, are derived. Checked what Delamarre says about the druid and he suggests druis as singular nominative while Savignac suggests druid as singular nominative. Delamarre starts from the case of a "druias", a female druid reported by Ælius Lampridus. Personnally I find the druid and druides more probable. @wackyserious do you want to do a female version of the druid? 7 hours ago, Nescio said: (though we still need to find people for the languages used by Carthaginians, Iberians, and Mauryas) You will wait a long time if you are hoping to find someone specialized in the Iberian language. It is still not decipherable. The only solution I see is to assume a connection with proto-Basque. Which is probably the less wrong solution. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nescio Posted January 6, 2020 Report Share Posted January 6, 2020 59 minutes ago, Genava55 said: Checked what Delamarre says about the druid and he suggests druis as singular nominative while Savignac suggests druid as singular nominative. Delamarre starts from the case of a "druias", a female druid reported by Ælius Lampridus. Personnally I find the druid and druides more probable. Thanks; updated the patch. 59 minutes ago, Genava55 said: You will wait a long time if you are hoping to find someone specialized in the Iberian language. It is still not decipherable. The only solution I see is to assume a connection with proto-Basque. Which is probably the less wrong solution. Actually I meant the languages used by those in 0 A.D. (Basque, Hebrew, Sanskrit?) I'm not expecting an expert on the ancient Iberian language, of which only a small number of short inscriptions exist, not even enough to determine to which family the language belonged. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GunChleoc Posted January 13, 2020 Report Share Posted January 13, 2020 (edited) On 1/5/2020 at 11:19 PM, Genava55 said: It is assumed that the word druid comes from Proto-Celtic *druwits / *druwid. As reported by the Romans, Druid is the use in gaulish. If we assume singular Druid, then it is Druides in plural form. In Scottish Gaelic, singular form is draoidh and plural is draoidhean. In Old Irish, the singular forms are either drui or druid. So I would say Druid and Druides are correct for both Gauls and Britons. For the Britons, I did not find an old Brythonic or old Welsh dictionary, so this is the best I could find: Brythonic: Cornish: drewydh n.m drewydhyon Welsh: derwydd eg derwyddon Breton: drouiz Using Brythonic would be better than using Goidelic, but just for reference: druí Note the accent on the i, it's very important for vowel length. The "druid" form does not seem to be the nominative singular, so we shouldn't use it. Looks like "druídh" is the nominative plural - from eDIL: dá n-iccad a.¤ oendrúad if the skill of any druid were of avail ¤druí druidess; female skilled in magic arts: tri ferdruid ┐ tri bandrúid, TBC-LL¹ 2402 = dī (leg. tri) drúid insin ┐ a teóra mná, TBC-I¹ 1767. bandrai ┐ bancumachtach mē, ZCP xii 252.14 . a mhaca na bandrúagh = of the sorceress, Isaiah lvii 3. tangadar druídh baidsidhe in meic i ngeintliucht. Gur chansat an mbaithis ngeintlidhe forin mac beg ' druids came to baptize the boy into paganism. They chanted the pagan baptism over the little boy', ro-lá conflicht ros conaig (MSS. rusconaigh, ros conuigh) | risna druídib díthoraid 'contended with the barren druids and overcame them' Edited January 13, 2020 by GunChleoc 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Genava55 Posted January 13, 2020 Report Share Posted January 13, 2020 4 minutes ago, GunChleoc said: For the Britons, I did not find an old Brythonic or old Welsh dictionary, so this is the best I could find: Brythonic: Cornish: drewydh n.m drewydhyon Welsh: derwydd eg derwyddon Breton: drouiz Using Brythonic would be better than using Goidelic, but just for reference: druí Note the accent on the i, it's very important for vowel length. The "druid" form does not seem to be the nominative singular, so we shouldn't use it. Looks like "druídh" is the nominative plural - from eDIL: dá n-iccad a.¤ oendrúad if the skill of any druid were of avail ¤druí druidess; female skilled in magic arts: tri ferdruid ┐ tri bandrúid, TBC-LL¹ 2402 = dī (leg. tri) drúid insin ┐ a teóra mná, TBC-I¹ 1767. bandrai ┐ bancumachtach mē, ZCP xii 252.14 . a mhaca na bandrúagh = of the sorceress, Isaiah lvii 3. tangadar druídh baidsidhe in meic i ngeintliucht. Gur chansat an mbaithis ngeintlidhe forin mac beg ' druids came to baptize the boy into paganism. They chanted the pagan baptism over the little boy', ro-lá conflicht ros conaig (MSS. rusconaigh, ros conuigh) | risna druídib díthoraid 'contended with the barren druids and overcame them' So the point of view of Delamarre for a Gaulish druis has your preference? It is very probable that Common Brittonic and Gaulish used the same word. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GunChleoc Posted January 13, 2020 Report Share Posted January 13, 2020 The only thing I know about Gaulish is that it is Mainland Celtic as opposed to Insular Celtic (Brythonic, Goidelic). It might have influenced Breton though, because it's strikingly different from modern Welsh and Cornish. I'd be fine with either druid or druis I guess, although the -d seems to be more common across the languages. Keep in mind that Breton is Insular Celtic - people fled from Britain to Brittany and took their language with them. For the Bretons, unless we find a source for Brythonic, we could use drewydh/drewydd, plural drewydhyon/drewyddon as a base line. The der- in Welsh looks like an innovation, and dh/dd looks like mostly spelling differences to me, or a slight shift in the consonant. According to https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Welsh, modern -ewydd, is -ouid in old Welsh, which would give us drouid. Unfortunately, there's nothing usable on https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Brittonic for this word. Also, take anything I say with a grain of salt, since I don't have any knowledge about these languages per se except what similarity I can find to modern Scottish Gaelic + some general linguistic training. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted January 13, 2020 Report Share Posted January 13, 2020 Ah shoot @Genava55 and @GunChleoc https://code.wildfiregames.com/rP23338 It was committed already. Would you guys want to help https://trac.wildfiregames.com/wiki/Audio_Voice_List by adding translations for Briton and or Gaul? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GunChleoc Posted January 13, 2020 Report Share Posted January 13, 2020 (edited) No worries, another patch can always bee made. There's translations in There are still some gaps, but I don't know enough about these languages to fill them. I once got 2 hours of modern Welsh lesson, which is not enough to be able to reconstruct common Brythonic, and I can't afford the time to learn. ETA: Found something interesting for "Druid" in our cognates database: http://www2.smo.uhi.ac.uk/teanga/bunadas/f.php?f=1042 Oldest British from there is do-are-wid Edited January 13, 2020 by GunChleoc Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted January 13, 2020 Report Share Posted January 13, 2020 @GunChleoc Nice, I didn't know that page existed. It should be ported to the wiki... I updated the page with the supported orders. So for instance, there is no distinction per se for gathering, but units might have special sounds for them. (e.g. all units will use the generic "gather" order, but the fishing ship will have a specific order sound. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GunChleoc Posted January 13, 2020 Report Share Posted January 13, 2020 Maybe just link it up from the wiki for now? There is more stuff in that thread than the initial table, including some discussions and more languages. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted January 13, 2020 Report Share Posted January 13, 2020 1 minute ago, GunChleoc said: Maybe just link it up from the wiki for now? There is more stuff in that thread than the initial table, including some discussions and more languages. Could work yes Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Genava55 Posted January 13, 2020 Report Share Posted January 13, 2020 1 hour ago, GunChleoc said: The only thing I know about Gaulish is that it is Mainland Celtic as opposed to Insular Celtic (Brythonic, Goidelic). It might have influenced Breton though, because it's strikingly different from modern Welsh and Cornish. I'd be fine with either druid or druis I guess, although the -d seems to be more common across the languages. Keep in mind that Breton is Insular Celtic - people fled from Britain to Brittany and took their language with them. The debate between a Gallo-Brittonic origin or an Insular origin with influences from the continent is still going. Basically, there are two main models: 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nescio Posted February 7, 2020 Report Share Posted February 7, 2020 On 1/18/2019 at 2:06 AM, Sundiata said: They're correct, but they are missing proper diacritics for now, so I'll go through them again and adjust where necessary. I'll post an updated list here when it's done. Did this happen? If so, when? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sundiata Posted February 7, 2020 Report Share Posted February 7, 2020 9 minutes ago, Nescio said: Did this happen? If so, when? Nope, I honestly don't have time for the moment. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nescio Posted February 7, 2020 Report Share Posted February 7, 2020 41 minutes ago, Sundiata said: Nope, I honestly don't have time for the moment. That's fine, there is no rush, I was just checking what has been done so far. Commits I remember: 22620 : Roman specific names 22719 : Persian specific names 23338 : healer names 23421 : Greek hero names Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nescio Posted February 8, 2020 Report Share Posted February 8, 2020 On 6/27/2019 at 11:55 AM, Anaxandridas ho Skandiates said: athen_ship_merchant.xml, Naus Emporia, Merchantman Why? The current name, πλοῖον φορτηγικόν ploion phortēgikon does mean “ship of burden, merchantman”; you can find it in your LSJ; πλοῖον στρογγύλον ploion strongylon is an equally good equivalent. Another fine name would be ὁλκάς holkas “ship which is towed : hence, trading vessel, merchantman”. Both ναῦς naus and πλοῖον ploion mean “ship”, however, the word naus is rare outside literary texts (Homer, Thucydides) and when both terms appear alongside each other and no adjectives are used, naus indicates a proper warship, ploion a merchantship or transport. (Again, see LSJ.) So I'm curious how you came up with “naus emporia” and why you think it would be better? For the Ptolemaic merchant ship, which has a different actor, a slender vessel, I would recommend the term φασήλιον phasēlion, a common Nile vessel. Here are also two pages from L. Casson Ships and Seamanship in the Ancient World (Princeton 1971) in support: 1 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anaxandridas ho Skandiates Posted February 17, 2020 Report Share Posted February 17, 2020 (edited) . Edited April 8, 2021 by Anaxandridas ho Skandiates Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nescio Posted February 17, 2020 Report Share Posted February 17, 2020 36 minutes ago, Anaxandridas ho Skandiates said: trade-ship/merchantman=ΝΑΥΣ ΕΜΠΟΡΙΑ - where I would correct myself to the better: ΝΑΥΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗ But is it actually attested? If so, where? 36 minutes ago, Anaxandridas ho Skandiates said: several of my dictionaries Plural? Anything wrong with the LSJ? 37 minutes ago, Anaxandridas ho Skandiates said: ΠΛΟΙΟΝ ΣΤΡΟΓΓΥΛΟΝ ΝΑΥΣ ΦΟΡΤΑΓΩΓΟΣ Essentially I would have no problem with any correction - do we have any generic "merchantman-term" used repeatedly in the same work, by some of our major classical or hellenistic authors? I say then we go with that term. There is e.g. Xenophon Hellenica 5.1.21: ἔπλει μὲν δὴ ταῦτα διανοηθείς· ἐπειδὴ δὲ ἀπεῖχε πέντε ἢ ἓξ στάδια τοῦ λιμένος, ἡσυχίαν εἶχε καὶ ἀνέπαυεν. ὡς δὲ ἡμέρα ὑπέφαινεν, ἡγεῖτο: οἱ δὲ ἐπηκολούθουν. καὶ καταδύειν μὲν οὐδὲν εἴα στρογγύλον πλοῖον οὐδὲ λυμαίνεσθαι ταῖς ἑαυτῶν ναυσίν: εἰ δέ που τριήρη ἴδοιεν ὁρμοῦσαν, ταύτην πειρᾶσθαι ἄπλουν ποιεῖν, τὰ δὲ φορτηγικὰ πλοῖα καὶ γέμοντα ἀναδουμένους ἄγειν ἔξω, ἐκ δὲ τῶν μειζόνων ἐμβαίνοντας ὅπου δύναιντο τοὺς ἀνθρώπους λαμβάνειν. ἦσαν δέ τινες οἳ καὶ ἐκπηδήσαντες εἰς τὸ Δεῖγμα ἐμπόρους [passengers] τέ τινας καὶ ναυκλήρους [ship-owners] συναρπάσαντες εἰς τὰς ναῦς εἰσήνεγκαν. Although I don't feel strongly about the particular phrase chosen, the current string (Ploîon Phortēgikón) is attested, therefore I don't really see a need to “correct” it into something else. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anaxandridas ho Skandiates Posted February 17, 2020 Report Share Posted February 17, 2020 (edited) . Edited April 8, 2021 by Anaxandridas ho Skandiates Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Genava55 Posted February 18, 2020 Report Share Posted February 18, 2020 (edited) On 1/6/2020 at 1:01 PM, Nescio said: Furthermore, it would be nice if you could have a critical look at the specific names used by the Celtic units, if you've not done so already somewhere, to have no obvious mistakes in the specific names when A24 will be released. Latin and Persian specific names were checked a couple of monts ago and I assume @Sundiata did that for the Kushites (though we still need to find people for the languages used by Carthaginians, Iberians, and Mauryas). Basically the huge majority should be changed, the current names for the Celtic units are mostly based on modern Celtic languages (for example modern Welsh). I made a list of names from my various proposals based on ancient Gaulish or old Celtic languages. Here a summary: Cingetos. Designate a member of the warrior class, litt. "those-who-walk-in-front". Catucos. Meaning combatant, from the root Catu-, fight. Batoros. Meaning "who-hit-hard" or "who-knocks", a fighter. Ambactos. Meaning "who-is-around", a satellite companion, a client or a servant. Not necessarily a low status since the word evolved in ambassador. Eporedos. Meaning a cavalryman or a knight. High-member of the warrior-class. Epossos. Meaning a cavalryman or a knight. High-member of the warrior-class. Marcacos. Meaning a cavalryman. The word Marcos is a synonym of Epos for the horse but could be used for a different type. Bagauda. Meaning combatant or bellicose, associated with rural revolts and brigands during the Roman Empire. Selgos. Meaning hunter. Telmiuicos. Meaning slinger from a reconstruction based on Telmi- for the sling and Uicos for victorious, which gives litt. "victorious-by-the-sling". Talmoris. From the Old Breton Talmorion equivalent of the Latin funditoribus, a dative plural word for Slinger. Bariogaisatos. Meaning "furious spearman", from the word Bario- (angry, furor) and the word Gaisa- (spear). Adretos. Meaning "who-runs-fast", an attacker. Comaterecos. Meaning patrician or senator. Agrocuna. Meaning war-dog or battle-dog. From Agro- (battle) in Gaulish and Cuna (Dog) in Primitive Irish. Epouanos. Meaning litt. "horse-killer". Soliduros. Attested word for the bodyguard of the Sotiates' King. Adscoros. Meaning attendant or retainer. Uerouicos. Meaning victorious warrior, great fighter, litt. "very-victorious". Uassos. Meaning servant or serf. Talanos. Meaning support or supportive person. Excingos. A attacker or a warrior, litt. "who-get-out-to-fight". Namantobogios. Meaning "smasher of enemies". Essedon. Attested word for the chariot in general. Used in the context of war chariot by the Romans. Argos. Meaning champion or noble. Caur. Old Irish for champion, same logic than in the Gaulish Cauaros, another word for champion. Changelog for the current rosters. [file name] ; [specific name i.e. native language] ; [generic name i.e. English equivalent in game] ; [literal meaning for future reference] ; [used language] brit_catafalque.xml ; Cassiuellaunos ; Catafalque ; Passionated Leader ; Gaulish brit_cavalry_javelinist_b.xml ; Marcacos ; Raiding Cavalry ; Horseman ; Gaulish brit_cavalry_swordsman_b.xml ; Eporedos ; Celtic Cavalry ; Cavalryman ; Gaulish brit_champion_cavalry.xml ; Essedon ; Celtic Chariot ; Chariot ; Gaulish brit_champion_infantry.xml ; Argos ; Celtic Champion ; Champion ; Gaulish brit_hero_boudicca.xml ; Boudica ; Hero Charioteer ; Victorious ; Gaulish brit_hero_caratacos.xml ; Caratacos ; Hero Swordsman ; Beloved ; Gaulish brit_hero_cunobelin.xml ; Cunobelinos ; Hero Cavalry Swordsman ; Strong as a Dog ; Gaulish brit_infantry_javelinist_b.xml ; Adretos ; Skirmisher ; Who-runs-fast ; Gaulish brit_infantry_slinger_b.xml ; Talmoris ; Celtic Slinger ; Slinger ; Old Breton brit_infantry_spearman_b.xml ; Catucos ; Celtic Spearman ; Combatant ; Gaulish brit_ship_fishing.xml ; Longos ; Fishing Boat ; Long Boat ; Gaulish brit_ship_merchant.xml ; Nauson ; Merchantman ; Ship ; Gaulish brit_ship_trireme.xml ; Pontos ; Medium Warship ; Ship ; Gaulish brit_siege_ram.xml ; Molton ; Battering Ram ; Ram ; Gaulish brit_support_female_citizen.xml ; Bena ; Celtic Woman ; Woman ; Gaulish brit_support_healer_b.xml ; Druid ; Healer ; Wise ; Gaulish brit_support_trader.xml ; Uogition ; Trader ; Carrier ; Gaulish brit_war_dog_b.xml ; Agrocuna ; War Dog ; Battle Dog ; Archaic Irish gaul_catafalque.xml ; Ambiorix ; Catafalque ; King in All Directions ; Gaulish gaul_cavalry_javelinist_b.xml ; Marcacos ; Raiding Cavalry ; Horseman ; Gaulish gaul_cavalry_swordsman_b.xml ; Eporedos ; Celtic Cavalry ; Cavalryman ; Gaulish gaul_champion_cavalry.xml ; Uerouicos ; Gallic Noble Cavalry ; Victorious Warrior ; Gaulish gaul_champion_fanatic.xml ; Bariogaisatos ; Naked Fanatic ; Furious Spearman ; Gaulish gaul_champion_infantry.xml ; Soliduros ; Celtic Champion ; Champion ; Gaulish gaul_hero_brennus.xml ; Brennos ; Hero Swordsman ; Commander ; Gaulish gaul_hero_vercingetorix.xml ; Uercingetorix ; Hero Cavalry Swordsman ; King of the Great Warriors ; Gaulish gaul_hero_viridomarus.xml ; Britomaros ; Hero Spearman ; With Great Discernment ; Gaulish gaul_infantry_javelinist_b.xml ; Adretos ; Skirmisher ; Who-runs-fast ; Gaulish gaul_infantry_slinger_b.xml ; Talmoris ; Celtic Slinger ; Slinger ; Old Breton gaul_infantry_spearman_b.xml ; Catucos ; Celtic Spearman ; Combatant ; Gaulish gaul_ship_fishing.xml ; Longos ; Fishing Boat ; Boat ; Gaulish gaul_ship_merchant.xml ; Nauson ; Merchantman ; Ship ; Gaulish gaul_ship_trireme.xml ; Pontos ; Medium Warship ; Ship ; Gaulish gaul_siege_ram.xml ; Molton ; Battering Ram ; Ram ; Gaulish gaul_support_female_citizen.xml ; Bena ; Celtic Woman ; Woman ; Gaulish gaul_support_healer_b.xml ; Druid ; Healer ; Wise ; Gaulish gaul_support_trader.xml ; Uogition ; Trader ; Carrier ; Gaulish Edited February 20, 2020 by Genava55 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nescio Posted February 18, 2020 Report Share Posted February 18, 2020 52 minutes ago, Genava55 said: Basically the huge majority should be changed Great! Currently the Britons have the following unit roster: Spoiler brit_catafalque.xml brit_cavalry_javelinist_b.xml brit_cavalry_swordsman_b.xml brit_champion_cavalry.xml [chariot javelineer] brit_champion_infantry.xml [swordsman] brit_hero_boudicca.xml brit_hero_caratacos.xml brit_hero_cunobelin.xml brit_infantry_javelinist_b.xml brit_infantry_slinger_b.xml brit_infantry_spearman_b.xml brit_ship_fishing.xml brit_ship_merchant.xml brit_ship_trireme.xml brit_siege_ram.xml brit_support_female_citizen.xml brit_support_healer_b.xml brit_support_trader.xml brit_war_dog_b.xml And the Gauls have: Spoiler gaul_catafalque.xml gaul_cavalry_javelinist_b.xml gaul_cavalry_swordsman_b.xml gaul_champion_cavalry.xml [spearman] gaul_champion_fanatic.xml [spearman] gaul_champion_infantry.xml [swordsman] gaul_hero_brennus.xml gaul_hero_vercingetorix.xml gaul_hero_viridomarus.xml gaul_infantry_javelinist_b.xml gaul_infantry_slinger_b.xml gaul_infantry_spearman_b.xml gaul_ship_fishing.xml gaul_ship_merchant.xml gaul_ship_trireme.xml gaul_siege_ram.xml gaul_support_female_citizen.xml gaul_support_healer_b.xml gaul_support_trader.xml Those are the files that have specific names. Could you list your recommendations as follows? [file name] ; [specific name i.e. native language] ; [generic name i.e. English equivalent in game] ; [literal meaning for future reference] ; [used language] That would make it much easier to propose, check, and review a patch. @Stan`, could you merge this specific name discussion (starting with https://wildfiregames.com/forum/index.php?/topic/25184-task-current-issues-with-celtic-units-and-guideline-for-the-next/page/6/&tab=comments#comment-390752 ) into the proper thread (https://wildfiregames.com/forum/index.php?/topic/25284-specific-name-review-units/), so it would be easier to find back in the future? 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Genava55 Posted February 19, 2020 Report Share Posted February 19, 2020 Done. I edited my previous message. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nescio Posted February 19, 2020 Report Share Posted February 19, 2020 7 hours ago, Genava55 said: Done. I edited my previous message. Thanks, I appreciate it! Vowel length does not matter? Also, do the Britons use Gaulish because the Brythonic language too obscure? Those brackets were unnecessary. Also, for the generic name, it doesn't matter what's currently displayed in game, it matters what is the best English equivalent, so feel free to suggest other strings. Anyway, there is a patch now: D2641 Also, specific names for an infantry swordsman and archer would be nice to have, in case they'll be added to the Gaul roster. On 2/18/2020 at 4:11 PM, Genava55 said: [brit_ship_fishing.xml] ; [Longos] ; [Fishing Boat] ; [Long Boat] ; [Gaulish] In many languages “long ship” means a warship. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.