Jump to content

Unit And Building Names


Recommended Posts

@MontezumaRevenge
 

Spoiler

Изначально SpecificName придуман для построек. Городской центр афинян называется Agora, но новичку выучить эти специфические имена сложно и добавили универсальное для всех фракций GenericName (Городской центр). В игре можно отключить одно из них:
2010828720__2022-02-19_20-31-53.png.2d3a0050dfb5e0f8ae46ed346b4396b2.png
Есть разница между "международной системой идентификации" и "обычным человеком получающим удовольствие от игры".
- Китайцы не используют латиницу в повседневной жизни. Они может её и знают, но даже для брендов используют собственные иероглифы. https://www.quora.com/Why-do-Chinese-companies-buy-advertising-space-in-Chinese-on-English-Premier-League-Football-games
- Если человек в пятом классе выучил теорему Косинусов, то это абсолютно не означает что при виде треугольника он будет знать что там на что нужно умножать чтобы узнать длину стороны. Знаю несколько людей которые впринципе не могут прочитать текст на английском вслух (не говоря уже о переводе)

Это я к тому что ваша логика по сути правильная, но я против безусловного удаления в коде перевода имен флоры и фауны. Переводчики конкретных языков должны сами решать "Pavo muticus" или "Павлин Синекрылый"

 

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...
39 minutes ago, Gurken Khan said:

"Zooiarchos": dissecting it, I would translate it as "ruler of animals".

"Ilarchès": I found it as "Executive"; https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_titles

Disclaimer: I don't speak any Greek and wouldn't have the slightest idea how to form proper words from stems.

Okay... I'll think of something, how to glue it together for transliteration according to Erasmus.:drukqs:

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

I hope this is the correct place to share this.

I see that in the game, Greek phrases are formed with modifiers at the end like in French or Latin, for example Toxótēs Krētikós for "Cretan Archer". As far as I know, Greek (and Ancient Greek) is written with modifiers before the nouns like in English. See the passage from Arrian's Anabasis book 2 chapter 4 section 3:

τοῦ δὲ εὐωνύμου προετάχθησαν τῶν μὲν πεζῶν οἵ τε Κρῆτες τοξόται καὶ οἱ Θρᾷκες, ὧν ἡγεῖτο Σιτάλκης, πρὸ τούτων δὲ ἡ ἵππος ἡ κατὰ τὸ εὐώνυμον. 

 

Link to comment
Share on other sites

On 24/08/2022 at 1:39 PM, Mordred said:

Can you please explain me what is "Zooiarchos" means and write the original word in Greek? I'm guessing it's Lord of the Elephants, but I can't find more examples of its use anywhere on the internet. "Ilarchès" is needed too-_-

https://members.tripod.com/~S_van_Dorst/Ancient_Warfare/Greece/greek_glossary.html

 

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

I think it is a shame that the Spartan tririeme is named after their bitter rival. I propose to rename it from Trieres Athenaia to Corinthian Trireme as a nod to Sparta not having a strong navy and depending on their Corinthian allies for their navy during the Peloponnesian War.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, Outis said:

I think it is a shame that the Spartan tririeme is named after their bitter rival. I propose to rename it from Trieres Athenaia to Corinthian Trireme as a nod to Sparta not having a strong navy and depending on their Corinthian allies for their navy during the Peloponnesian War.

Name is already fixed for A27

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

According to the AI Luzia from Whatsapp.

https://www.luzia.com/

 

Iberian words 

House = Boule

Barracks = Barks

Farm = Berek

Tower = Torris

Storehouse= Sallana

Farmstead = Alqeria ( very similar to modern Spanish Alquería).

Watch tower or sentry tower = Torris vigil.

Blacksmith= Ferraria.

Market= Merkatum

stable = Stablu

Temple= Sakarri

Outpost = Tursa

Fortress= Bergunsa

Corral = Kurtz

Edited by Lion.Kanzen
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Lion.Kanzen said:

According to the AI Luzia from Whatsapp.

https://www.luzia.com/

 

Iberian words 

House = Boule

Barracks = Barks

Farm = Berek

Tower = Torris

Storehouse= Sallana

Farmstead = Alqeria ( very similar to modern Spanish Alquería).

Watch tower or sentry tower = Torris vigil.

Blacksmith= Ferraria.

Market= Merkatum

stable = Stablu

Temple= Sakarri

Outpost = Tursa

Fortress= Bergunsa

Corral = Kurtz

Now the units.

Spearman = Belaisko

Swordman = Spadarak

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...