Salesome Posted March 20, 2022 Report Share Posted March 20, 2022 During my activities as German translator, I came up with some questions that I would like to ask the team and the community: There are "QA checks" advertised in Transifex. Can we acitvate them or is this only for paid users? (assuming 0 A.D. does not have a paid subscription there) Is there someone in the official team who looks after Transifex in general? Back in the day, leper and Gallaecio did things like answering questions, processing issues (Transifex has a "raise issue" funtion) etc. They have both left, as far as I know. Is it possible to see statistics who translated how much? In the German translation team, there are literally hundreds of people and I'm sure many have never translated a single phrase. I would like to kick these and for this, I would need statistics. How are the "resources" in Transifex determinded by which strings are grouped? The distribution of strings looks a bit like it was made way back and then everyone forgot about it. What I'm trying to say is that maybe a rearrangement might make sense. There are some small groups that could be combined and large groups that could be split. How do I raise acutal issues with strings? A recent example is two strings "Great Tower" and "GreatTower". Both are in the file simulation/templates/structures/han/defense_tower_great.xml. It seems the script that pulls translations from the source code adds a second translation that was not supposed to be translated in the first place. There are many such cases where I suspect this. Should I compile a list and post it on the forum? I'm not a coder and although I can point at issues, I don't know how to solve them. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
maroder Posted March 20, 2022 Report Share Posted March 20, 2022 @Stan` Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted March 20, 2022 Report Share Posted March 20, 2022 Hi @Salesome 1. IIRC we have some QA checks already that check for missing parenthesis or numbers. There is probably a way to make them better, but I don't remember whether they are on a language or on a project basis. 2. I'm still looking at it from time to time, to fix some issues and to process language requests. @Gallaecio is still around, but he has really little time indeed. 3. There seem to be some statistics, https://transifex.github.io/openapi/index.html#tag/Activity-Reports/paths/~1team_activity_reports_async_downloads/post but I don't know if they make it more accessible than through code. Why do you want to kick people out? For reviewers I understand, but the others? Do you have some plan to build a close team? 4. The organisation is done by the extractor scripts, that parses a JSON file to know where to put the extracted strings. Recently the campaign project was added. More can be added I suppose although I would assume that might make the existing translations disappear. 5. GreatTower is a visible class, while Great Tower is the specific name, iirc we can't put spaces in visible class names. Maybe they shouldn't be translated. @Silier, @bb_ @Freagarach https://github.com/0ad/0ad/blob/3faa301ee914b82b1bfd89f2e89bc6392e244997/binaries/data/mods/public/simulation/templates/structures/han/defense_tower_great.xml#L34 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Silier Posted March 20, 2022 Report Share Posted March 20, 2022 3 hours ago, Stan` said: 5. GreatTower is a visible class, while Great Tower is the specific name, iirc we can't put spaces in visible class names. Maybe they shouldn't be translated. @Silier, @bb_ @Freagarach Well they should be translated as users will see them in tooltips. I think translators are free to give spaces there as they need, If I remember correctly there are some places in code that use spaces as OR or AND operator, not sure which one so probably not possible. 3 hours ago, Stan` said: 3. There seem to be some statistics, https://transifex.github.io/openapi/index.html#tag/Activity-Reports/paths/~1team_activity_reports_async_downloads/post but I don't know if they make it more accessible than through code. Why do you want to kick people out? For reviewers I understand, but the others? Do you have some plan to build a close team? Oh yes, there is some tab with reports but only for premium Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Freagarach Posted March 21, 2022 Report Share Posted March 21, 2022 Regarding the classes, here is an excerpt from the Identity.js component: Spoiler Quote If the classes need spaces, underscores will be replaced with spaces. But that seems to have been forgotten since long. (And I haven't checked whether the GUI actually still handles this.) The structure is defined in https://trac.wildfiregames.com/browser/ps/trunk/binaries/data/mods/public/l10n/messages.json. I happen to have committed some fixes to reported issues just yesterday. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Salesome Posted April 10, 2022 Author Report Share Posted April 10, 2022 Thanks for the imput. Concerning the "QA checks", I know that the system checks parantheses etc. It also regularly makes false alarms for glossary entries in German because we tend to inflect words, but that's something else entirely. I was talking about something different. There is a (relatively) new button in Transifex with "QA Checks". When you click on it, the message in the attachment pops up. I'm interested if you know in what that is and whether we can use this. I don't intend to throw out active translators. If the team thinks that it is not a good idea to remove inactive translators, then I won't do it - I was just curious. It's good to know that someone reads the raised issues in Transifex. Then I will use the feature more often. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted June 16, 2022 Report Share Posted June 16, 2022 @Freagarach Seems like that commit was a lie. Commit https://trac.wildfiregames.com/changeset/15195/ps/trunk/binaries Testing => Change In game: Translations: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted June 16, 2022 Report Share Posted June 16, 2022 @Salesome Hey there, I was wondering how to enable LexiQA for https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/ Are we allowed to on the opensource free tier? Best regards I sent this email today. Will let you know what they answer. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted June 20, 2022 Report Share Posted June 20, 2022 Hello Stanislas, Thank you for reaching out and for your interest! Regarding your question, this is not offered in the open source tier, you'll need to sign up to one of our paid plans and you can then have it as an addon. In case you have more questions, don't hesitate to reach out! Best, -- Lena Stathakopoulou | Business Development Representative lena@transifex.com | Schedule a call Blog| We are hiring| Join Our Community! @Salesome So nope. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Akira Kurosawa Posted August 12, 2022 Report Share Posted August 12, 2022 Hello! Could you give me reviewer rights to approve translations? Ukrainian language, Transifex name is Heliotrope. It is very important for me to freeze academic transliteration in order to prevent amateur performances. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Akira Kurosawa Posted August 13, 2022 Report Share Posted August 13, 2022 Anyone..? Looks like nobody here. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
maroder Posted August 13, 2022 Report Share Posted August 13, 2022 @Stan` Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted August 13, 2022 Report Share Posted August 13, 2022 Hey @Mordred Thanks for your interest in translating and reviewing the Ukrainian translation of the game. I've made your reviewer. You should now be able to review strings. Thank you for helping translating the game! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Akira Kurosawa Posted August 13, 2022 Report Share Posted August 13, 2022 (edited) 1 hour ago, Stan` said: I've made your reviewer. Thank you! The academic transliteration of Kirnosova for pinyin is now saved! Edited August 13, 2022 by Mordred 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.