Jump to content

GunChleoc

Community Members
  • Posts

    619
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    5

Posts posted by GunChleoc

  1. No worries, another patch can always bee made.

    There's translations in

    There are still some gaps, but I don't know enough about these languages to fill them. I once got 2 hours of modern Welsh lesson, which is not enough to be able to reconstruct common Brythonic, and I can't afford the time to learn.

     

    ETA: Found something interesting for "Druid" in our cognates database: http://www2.smo.uhi.ac.uk/teanga/bunadas/f.php?f=1042

    Oldest British from there is do-are-wid

  2. The only thing I know about Gaulish is that it is Mainland Celtic as opposed to Insular Celtic (Brythonic, Goidelic). It might have influenced Breton though, because it's strikingly different from modern Welsh and Cornish. I'd be fine with either druid or druis I guess, although the -d seems to be more common across the languages. Keep in mind that Breton is Insular Celtic - people fled from Britain to Brittany and took their language with them.

    For the Bretons, unless we find a source for Brythonic, we could use drewydh/drewydd, plural drewydhyon/drewyddon as a base line. The der- in Welsh looks like an innovation, and dh/dd looks like mostly spelling differences to me, or a slight shift in the consonant.

    According to https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Welsh, modern -ewydd, is -ouid in old Welsh, which would give us drouid. Unfortunately, there's nothing usable on https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Brittonic  for this word.

    Also, take anything I say with a grain of salt, since I don't have any knowledge about these languages per se except what similarity I can find to modern Scottish Gaelic + some general linguistic training.

  3. On 1/5/2020 at 11:19 PM, Genava55 said:

    It is assumed that the word druid comes from Proto-Celtic *druwits / *druwid. As reported by the Romans, Druid is the use in gaulish. If we assume singular Druid, then it is Druides in plural form. In Scottish Gaelic, singular form is draoidh and plural is draoidhean. In Old Irish, the singular forms are either drui or druid. So I would say Druid and Druides are correct for both Gauls and Britons.

    For the Britons, I did not find an old Brythonic or old Welsh dictionary, so this is the best I could find:

    Brythonic:

    Cornish: drewydh n.m drewydhyon

    Welsh: derwydd eg derwyddon

    Breton: drouiz

    Using Brythonic would be better than using Goidelic, but just for reference:

    druí Note the accent on the i, it's very important for vowel length.

    The "druid" form does not seem to be the nominative singular, so we shouldn't use it. Looks like "druídh" is the nominative plural - from eDIL:

    dá n-iccad a.¤ oendrúad if the skill of any druid were of avail

     ¤druí druidess; female skilled in magic arts: tri ferdruid ┐ tri bandrúid, TBC-LL¹ 2402 = dī (leg. tri) drúid insin ┐ a teóra mná, TBC-I¹ 1767. bandrai ┐ bancumachtach mē, ZCP xii 252.14 . a mhaca na bandrúagh = of the sorceress, Isaiah lvii 3.

    tangadar druídh baidsidhe in meic i ngeintliucht. Gur chansat an mbaithis ngeintlidhe forin mac beg ' druids came to baptize the boy into paganism. They chanted the pagan baptism over the little boy',

    ro-lá conflicht ros conaig (MSS. rusconaigh, ros conuigh) | risna druídib díthoraid 'contended with the barren druids and overcame them'

    • Like 1
  4. On 1/11/2020 at 11:30 AM, Nescio said:

    You could consider installing Windows and Linux distributions on the same machine (multi-booting).

    If you do that with Windows 10, make sure it has plenty of disk space. If Windows Upgrade decides that it wants more disk space, it will not recognize your Linux and mercilessly grab whatever it wants, destroying your Linux partition in the process. Luckily, I had a backup of all my important files on Linux...

    I now run a Linux as my base system and use Virtualbox for Windows. This also means that I get access to both at the same time if I need it.

  5. Optimally, they would be sorted by translated name. The problem here is though that lexical sorting depends on the locale, e.g. AFAIK German has a different sort order for "ö" than Swedish does, and sorting by code point won't do the job. The ICU library might have an implementation for correct lexical sorting, but I haven't looked into this yet.

    The workaround I used for sorting the language names in Widelands is to have a "display name" and a "sorting name" for each entry. I think Battle for Wesnoth uses this trick too.

    language_menu.png

    • Like 2
  6. 8 minutes ago, skeletonzombie said:

    But then a loaded multiplayer savegame could also just start with 'brainwashed' (==new) AIs in the respective player slots, like for a single player save game.

    If it doesn't get the exact same brain washing on all computers, it will start doing different things or each client, so the game start will not be the same for all players any more.

  7. 56 minutes ago, Nescio said:

    That could be done with a translation (via transifex); currently the available options (see Settings/Language in game) are modern languages, including Greek and Ukrainian, but in principle Classical Greek and Latin translations could be added—it would be great to have—but as with everything else, it requires motivated people to actually do the work.

    Transifex doesn't have a locale for Ancient Greek defined, but I have found them very approachable, so I could request one for you. We will need to supply the plural form rules and the ISO language code.

    This is what the plural form rules look like for Modern Greek: https://www.unicode.org/cldr/charts/latest/supplemental/language_plural_rules.html#el

    This is what I have found for the ISO language code:

    grc   Greek, Ancient (to 1453)

    https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php

    https://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry

×
×
  • Create New...