Jump to content

GunChleoc

Community Members
  • Posts

    619
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    5

Posts posted by GunChleoc

  1. Starting points for information about Scotland are:

    Archeological information suggests that there were Gaelic speakers in the west of Scotland dating from before the Dalriada though. It makes sense, because you can see Ireland from Scotland, and travel by boat was easier than travel by land.

    For Scotland, it might make sense to have 5 factions:

    • Like 3
    • Thanks 1
  2. On 3/18/2018 at 10:28 PM, Lion.Kanzen said:

    Is normal is the fashion trend.  however the Celts are divided in clans and clans have their own pattern? @GunChleoc 

    A lot of that heraldry stuff is a Victorian invention done by English speakers and has nothing to do with traditional culture. A far as I know, it originally went like this: the richer the wearer, the more elaborate the pattern. I'm not an expert though.

  3. 1 hour ago, Nescio said:

    But then we should also write Old Persian names in Old Persian cuneiform and Carthaginian in the Phoenician alphabet. Although it's possible, I'm unconvinced that would be a good idea. (Different writing directions also tend to complicate things.)

    You didn't read my post carefully:

    Well, for the Greek translation ...

    We should not change the source strings.

    • Like 2
  4. On 11/28/2017 at 9:44 AM, Imarok said:

    I guess those symbols are only forbidden in germany when they are used in a specific context

    Exactly - from the link above:

    "The prohibition is not tied to the symbol itself but to its use in a context suggestive of association with outlawed organizations"

    Since the game takes place about 2000 years, before those outlawed organizations were founded, I'd say we're in the clear...

    • Like 2
  5. You can use "Download for translation", then the file will be locked for a while - I think 48 hours or so. Once you upload your file again, it will unlock the template as well.

    So, do your day's work on a chosen template, then upload it again. Meanwhile, the rest of the translation team can continue working on the other templates.

    Make sure to coordinate with the team on terminology! The glossary function can help you there. Is there a reference dictionary available in your language that includes computing terms?

    Since you seem to be techy, you might profit from some offline glossary tools that I created for another FLOSS game - the checks can handle inflected languages with a bit of extra glossary work:

    Glossary Checks that are less stupid than the usual cringeworthy QA tools

    Use poterminology to fill target language in glossary

    For the second tool, you won't be able to upload the result to Transifex unless you have superpowers over there.

    • Like 3
×
×
  • Create New...