Andrettin Posted January 2, 2018 Report Share Posted January 2, 2018 The Gaulish specific names for structures and units seem to mostly be in Welsh or Gaelic, instead of in Gaulish. Are those languages used for the specific names just because it was simpler to find names in them, or is there a deeper reason to it? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted January 2, 2018 Report Share Posted January 2, 2018 I guess the main reason is that Gauls and Brits were one civilisation at the beginning (Celts) as some of the folders still shows and therefore It probably made sense to have Gaelic and Welsh names as those languages are probably the closest ones we had. If you can suggest names for Gauls though I think nobody will complain I think @Itms is the one you want to talk to about this. @GunChleoc might have some insights too. 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Andrettin Posted January 2, 2018 Author Report Share Posted January 2, 2018 (edited) 45 minutes ago, stanislas69 said: I guess the main reason is that Gauls and Brits were one civilisation at the beginning (Celts) as some of the folders still shows and therefore It probably made sense to have Gaelic and Welsh names as those languages are probably the closest ones we had. If you can suggest names for Gauls though I think nobody will complain I think @Itms is the one you want to talk to about this. @GunChleoc might have some insights too. Thanks for the explanation! I have a few Gaulish words noted down here, based on which I would suggest the following specific names: Temple: "Nemeton" (means "temple"). Source: H. Munro Chadwick, "The Oak and the Thunder-God", 1900, p. 34. Field: "Olca" (means "arable land"). Source: Guus Kroonen, "Etymological Dictionary of Proto-Germanic", 2013, p. 125. Woman: "Geneta" (means "girl"). Source: Guus Kroonen, "Etymological Dictionary of Proto-Germanic", 2013, p. 288. The current name for the Temple is "Addoldy", which is supposedly Welsh, as said in this topic: https://wildfiregames.com/forum/index.php?/topic/317-celtic-stuff/&tab=comments#comment-2916 The current names for the Field ("Varmo") and for the Woman ("Bodu") are not Welsh-sounding, but I could not find an explanation for them anywhere. Should I create a pull request? Edited January 2, 2018 by Andrettin 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nescio Posted January 2, 2018 Report Share Posted January 2, 2018 Consistency is important. It's a bad idea if one faction uses words from different languages (Welsh, Gaelic, and Gaulish alongside each other). However, it's a great idea to use different languages to differentiate Britons and Gauls from each other, e.g.: Britons: Welsh Gauls: Gaulish (if possible) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Andrettin Posted January 2, 2018 Author Report Share Posted January 2, 2018 1 minute ago, Nescio said: Consistency is important. It's a bad idea if one faction uses words from different languages (Welsh, Gaelic, and Gaulish alongside each other). However, it's a great idea to use different languages to differentiate Britons and Gauls from each other, e.g.: Britons: Welsh Gauls: Gaulish (if possible) At present the names are already heavily mixed. The Gaulish Fortress is named "Dun" (a Gaelic word), while other structures/units have Welsh names, and others, like the Taberna and Cavalidos, use neither Gaelic nor Welsh names. I don't think using Gaulish names would decrease consistency, specially since they fit reasonably well with some of the names already used (like Melonas and Amoridas), which are either in Latin or in Gaulish itself. For the Britons, Welsh is a bit too modern IMO, and using actual Brythonic where possible would be better. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted January 2, 2018 Report Share Posted January 2, 2018 55 minutes ago, Andrettin said: Should I create a pull request? No in this case you have to use the process defined here :https://trac.wildfiregames.com/wiki/SubmittingPatches Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nescio Posted January 2, 2018 Report Share Posted January 2, 2018 Yes, I'm aware the current situation is quite incoherent, however, ideally it ought to be one language for one faction. If you think you could make it more consistent or historically accurate, great, feel free to go ahead Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lion.Kanzen Posted January 2, 2018 Report Share Posted January 2, 2018 5 hours ago, Nescio said: Yes, I'm aware the current situation is quite incoherent, however, ideally it ought to be one language for one faction. If you think you could make it more consistent or historically accurate, great, feel free to go ahead Carthagian and Iberian aren't possible. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GunChleoc Posted January 31, 2018 Report Share Posted January 31, 2018 (edited) I'm no historical linguist, so I don't know any Gaulish or Brythonic (Old Welsh or Breton). It would be preferable though to use Gaulish for the Gauls and Brythonic for the Bretons Edited January 31, 2018 by GunChleoc 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted January 31, 2018 Report Share Posted January 31, 2018 If they are accurate, they should be put in the game, patches are welcome. Cross references too. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.