Nerwitz Posted October 17, 2018 Report Share Posted October 17, 2018 So these past days I am on to help both finish and polish the Bulgarian localization, for the most part it's pretty self explanatory. Therefore, I need some clarification on a less common language that is some of buildings names display; sounds egyptian-ish to me really. ...following are the few lines I struggle to understand pronouncement: Quote pr-ms’yw hmw h’y n r3-‘ tsmt ‘3 Gimme a pointer. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stan` Posted October 17, 2018 Report Share Posted October 17, 2018 It's Kushite language 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nerwitz Posted October 17, 2018 Author Report Share Posted October 17, 2018 Yep, figured. But what does it translate to. Any actual meaning / proper synonyms to have a clue? I am a lurker for these small details. Have to play Kushites/any civ more Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sundiata Posted October 17, 2018 Report Share Posted October 17, 2018 @Nerwitz, it's the Napatan dialect of Ancient Egyptian mixed in with a little Meroitic. See: & 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GunChleoc Posted October 17, 2018 Report Share Posted October 17, 2018 For the native names I just copy source to target and that's it. Of course, I have it easier, because my language uses the Latin alphabet. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nerwitz Posted October 17, 2018 Author Report Share Posted October 17, 2018 (edited) Noted @Sundiata Massive historical insight. Kudos to you! I very well thought the same about leaving them as it is, @GunChleoc, before I compared to Russian where "pr-ms’yw" was done like "пер-месаиу" Not to break the feel, I will put them the way they are until someone figures a proper form. Edited October 17, 2018 by Nerwitz 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Akira Kurosawa Posted February 11, 2020 Report Share Posted February 11, 2020 (edited) On 10/17/2018 at 7:40 PM, Nerwitz said: Noted @Sundiata Massive historical insight. Kudos to you! I very well thought the same about leaving them as it is, @GunChleoc, before I compared to Russian where "pr-ms’yw" was done like "пер-месаиу" Not to break the feel, I will put them the way they are until someone figures a proper form. pr-ms’yw - это скорее всего и есть "пэр-мэсаиу", если исходить из книжки Ботанцова. Й русская - это Y из транскрибции, она же - два камыша. Надо видеть иероглифы, чтобы понять, что там, ведь они так же используют Y для "и". Edited February 11, 2020 by Zeldt Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.