Jump to content

dmzerocold

Community Members
  • Posts

    208
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Everything posted by dmzerocold

  1. They may accept League of Legends , Star Craft 2 and both of them has violence , they used these 2 games (PES also was there , with clash royale i guess not sure) during the Asian games of 2018 as a pilot to see feedback .... although LOL has violence they cannot ignore the player base of this game , at the end when they want to add a title in Olympic they also consider how much money they can get out of it , LOL with famous players milions of online viewer ... advertisement and .... So i think this rule will apply to have an excuse not allowing to enter some games ...
  2. Hello Can we use 1 of them instead of having 3 separately , all of them are basically same. for example: https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#fa/public-simulation-other/107347157 https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#fa/public-simulation-other/105312255 https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#fa/public-simulation-other/105312256
  3. @(-_-) Hi, can you please check below one and test it if its ok on game ? if its not ok on transifx but ok in game then i iwll use 0.A.D name Also can you please tell me how to export and use data from transifix ? Can you please check this one? Persian > Misc. GUI > Text no 239 https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#fa/public-gui-other/135484201?q=text%3A'0+A.D' @Jeru Not sure if i can use HTML code on transifix , i didnt this this option .,. please correct me if im wrong And why none of Persian translation team is active ? is there anything is should know?
  4. @Nescio thanks , can i have both public version and development version installed on my system at the same time ?
  5. Yes , in my previous company we use SVN to handle project source codes and documents
  6. Can i have access to development version of game? because if i can hear and see these voices in action , i may improve them (add emotion / or maybe finding better phrase) before game publicity release
  7. Hello, during translation process i face an issue regarding the 0 A.D name, it is a name for a game in Persian it is ok to use it exactly as it is with English character 0 A.D Inside the Farsi text. but because Farsi is RTL , when i want to use it in Transfix it doesnt show it properly examples English: 0 A.D. Credits Farsi: عوامل تولید 0 A.D As you can see 0 is not in a correct position (behind A.D) and it show it in front is there any suggestion ? if you have experience with other RTL languages or a trick to show it exactly as 0 A.D in RTL text One solution is i find a name for game in Farsi language , for now i use صفر پس از میلاد if i want to translate it word by word it means "Zero after Anno Dommini" ... but i prefer to use exact name "0 A.D"
  8. @samulis please check again, orginal file also replaced #100 when can i see final works ?
  9. aah I see. let me study on this IPA maybe I can handle it :) lets see, Sure :) that would be great I will try tomorrow :) is there anything else that I have to do? or it is done on my side ? so I should wait till next relase to see how they works ?
  10. Translation you mean this? i already started https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#fa My problem is im not sure if i can write IPA of these voices properly , i never did. Is it better now?. All original files are here https://drive.google.com/drive/folders/1aHfSmyLUi7AuwMZ9o152XG8D20sLphcD?usp=sharing
  11. Is there anything i can do here? i will try to provide it later No2 updated , please check now Do you want me to create all files again and include silence ? i have all original files
  12. Hello @Samulis Please find below URL , for both male and female https://drive.google.com/drive/folders/1RUEqK07lWcrGevA9hdUfWlMjpj37baI7?usp=sharing Some phrase are available in other language but not in Persian section , for example "Hello" , "I will repair" , " I will garrison", "I will fish" is there any reason? Please note: from No19 to No23 is not listed in below URL for Persian but they are available for others, anyway i recorded them as well not sure if you can use https://trac.wildfiregames.com/wiki/Audio_Voice_List Regarding the IPA is it is mandatory i need help not sure if i can handle this one , im not expert in IPA. is it possible someone help and provide it ?
  13. sorry to ask again but i think that variable should exist in both form ? please correct me if im wrong
  14. @elexis do i need to fill both form ? and how can i specify which form to use ?
  15. LOL sometimes im also confuse , currently im trying to handle both translation/voice .. i hope that i can finish both , translation will take alot of time because im alone
  16. Hello 1) Could you please tell me what is the difference between "1" and "other" and why some texts has and some other not ? 2) why English text is different in each one ? variable is missing , is it a bug ? please look at screenshot
  17. Dear All, im trying to complete Farsi translation for this game Apparently im alone here and other team members are inactive , anyway i will try to complete it if anyone knows Farsi and wanna help much appreciated Meanwhile , could you please let me know the priority of each sections ? for example Game setup UI has lower priority than Civilization or In-game GUI So i can focus
  18. My wife and my friends i will force all of them (except my wife) and take their voice... they have to collaborate
  19. i also have another question how the implementation works ? lets say today we have 10 voice ready to use , when DEV team implement them ? is it require new release? i mean we should wait till Alpha 24 Also another question is , lets say you deliver a patch and included these voices and everything works fine , then we decide to add more voices or replace some of them then how it works? again require new DEV release ? or for example you have a repository and if there is connection and if any change to voice happen then client detect it automatically and download new voice files to replace with old files
  20. Hi @Samulis It was not possible without your help appreciate it it was Handset (cellphone) + Audacity Glad that it worked i will record them tonight and share with you for both Male / Female all of them should have female / male ?
  21. Hi @Samulis Could you please check this file ? "My recording test" My - recording test.wav
  22. Hi @Samulis Thank you for explanation, it was a USB microphone that i received from a friend i dont know if it was good or not, let me try again, im not expert in this field i have to do self-study
  23. Ok , also please let me know next step i also have some questions 1- is it possible to have 1 text we have different voice (different person) and system randomly chose one of them to use, for example for "Hello" we record 4 different sound , different person , different word and when game require to use "Hello" for Persian , game chose of them randomly 2- is this list up do date? i mean is it all we need for sound ? or there are more https://trac.wildfiregames.com/wiki/Audio_Voice_List
  24. Hello team first of all i really admire your jobs so far awesome! i want to help this community for Persian translation / Sound as much as i can , iv prepared these sounds, i really appreciate if you can share your feedback so i can improve them , any advise appreciated https://drive.google.com/open?id=1aHfSmyLUi7AuwMZ9o152XG8D20sLphcD Thank you
  25. Ram is not effective against army , but catapult is. maybe im wrong
×
×
  • Create New...