-
Posts
212 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
3
Everything posted by dmzerocold
-
0 A.D name translation for RTL languages
dmzerocold replied to dmzerocold's topic in Game Development & Technical Discussion
One more question , for RTL languages are you going to implement RTL layout ? or you keep current LTR layout ? -
0 A.D name translation for RTL languages
dmzerocold replied to dmzerocold's topic in Game Development & Technical Discussion
@(-_-) here is the text: دیدن ساختار درختی امکانات و قابلیت های تمدن در بازی 0 A.D ex.docx -
Hello, iv reached to a section about chat commands Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say /help is a great command. https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#fa/public-gui-lobby/112201698 Could you please let me know if command also works in Farsi or not ? i think it should not no? then i should not translate example section of these , and they have to remain in English
-
They may accept League of Legends , Star Craft 2 and both of them has violence , they used these 2 games (PES also was there , with clash royale i guess not sure) during the Asian games of 2018 as a pilot to see feedback .... although LOL has violence they cannot ignore the player base of this game , at the end when they want to add a title in Olympic they also consider how much money they can get out of it , LOL with famous players milions of online viewer ... advertisement and .... So i think this rule will apply to have an excuse not allowing to enter some games ...
-
Hello Can we use 1 of them instead of having 3 separately , all of them are basically same. for example: https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#fa/public-simulation-other/107347157 https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#fa/public-simulation-other/105312255 https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#fa/public-simulation-other/105312256
-
0 A.D name translation for RTL languages
dmzerocold replied to dmzerocold's topic in Game Development & Technical Discussion
@(-_-) Hi, can you please check below one and test it if its ok on game ? if its not ok on transifx but ok in game then i iwll use 0.A.D name Also can you please tell me how to export and use data from transifix ? Can you please check this one? Persian > Misc. GUI > Text no 239 https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#fa/public-gui-other/135484201?q=text%3A'0+A.D' @Jeru Not sure if i can use HTML code on transifix , i didnt this this option .,. please correct me if im wrong And why none of Persian translation team is active ? is there anything is should know? -
@Nescio thanks , can i have both public version and development version installed on my system at the same time ?
-
Yes , in my previous company we use SVN to handle project source codes and documents
-
Can i have access to development version of game? because if i can hear and see these voices in action , i may improve them (add emotion / or maybe finding better phrase) before game publicity release
-
Hello, during translation process i face an issue regarding the 0 A.D name, it is a name for a game in Persian it is ok to use it exactly as it is with English character 0 A.D Inside the Farsi text. but because Farsi is RTL , when i want to use it in Transfix it doesnt show it properly examples English: 0 A.D. Credits Farsi: عوامل تولید 0 A.D As you can see 0 is not in a correct position (behind A.D) and it show it in front is there any suggestion ? if you have experience with other RTL languages or a trick to show it exactly as 0 A.D in RTL text One solution is i find a name for game in Farsi language , for now i use صفر پس از میلاد if i want to translate it word by word it means "Zero after Anno Dommini" ... but i prefer to use exact name "0 A.D"
-
@samulis please check again, orginal file also replaced #100 when can i see final works ?
-
aah I see. let me study on this IPA maybe I can handle it :) lets see, Sure :) that would be great I will try tomorrow :) is there anything else that I have to do? or it is done on my side ? so I should wait till next relase to see how they works ?
-
Translation you mean this? i already started https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#fa My problem is im not sure if i can write IPA of these voices properly , i never did. Is it better now?. All original files are here https://drive.google.com/drive/folders/1aHfSmyLUi7AuwMZ9o152XG8D20sLphcD?usp=sharing
-
Is there anything i can do here? i will try to provide it later No2 updated , please check now Do you want me to create all files again and include silence ? i have all original files
-
Hello @Samulis Please find below URL , for both male and female https://drive.google.com/drive/folders/1RUEqK07lWcrGevA9hdUfWlMjpj37baI7?usp=sharing Some phrase are available in other language but not in Persian section , for example "Hello" , "I will repair" , " I will garrison", "I will fish" is there any reason? Please note: from No19 to No23 is not listed in below URL for Persian but they are available for others, anyway i recorded them as well not sure if you can use https://trac.wildfiregames.com/wiki/Audio_Voice_List Regarding the IPA is it is mandatory i need help not sure if i can handle this one , im not expert in IPA. is it possible someone help and provide it ?
-
sorry to ask again but i think that variable should exist in both form ? please correct me if im wrong
-
@elexis do i need to fill both form ? and how can i specify which form to use ?
-
LOL sometimes im also confuse , currently im trying to handle both translation/voice .. i hope that i can finish both , translation will take alot of time because im alone
-
Hello 1) Could you please tell me what is the difference between "1" and "other" and why some texts has and some other not ? 2) why English text is different in each one ? variable is missing , is it a bug ? please look at screenshot
-
Dear All, im trying to complete Farsi translation for this game Apparently im alone here and other team members are inactive , anyway i will try to complete it if anyone knows Farsi and wanna help much appreciated Meanwhile , could you please let me know the priority of each sections ? for example Game setup UI has lower priority than Civilization or In-game GUI So i can focus
-
My wife and my friends i will force all of them (except my wife) and take their voice... they have to collaborate
-
i also have another question how the implementation works ? lets say today we have 10 voice ready to use , when DEV team implement them ? is it require new release? i mean we should wait till Alpha 24 Also another question is , lets say you deliver a patch and included these voices and everything works fine , then we decide to add more voices or replace some of them then how it works? again require new DEV release ? or for example you have a repository and if there is connection and if any change to voice happen then client detect it automatically and download new voice files to replace with old files
-
Hi @Samulis It was not possible without your help appreciate it it was Handset (cellphone) + Audacity Glad that it worked i will record them tonight and share with you for both Male / Female all of them should have female / male ?
-
Hi @Samulis Could you please check this file ? "My recording test" My - recording test.wav
-
Hi @Samulis Thank you for explanation, it was a USB microphone that i received from a friend i dont know if it was good or not, let me try again, im not expert in this field i have to do self-study
