Jump to content

only french


Recommended Posts

Je vais corriger quelques unes de vos phrases....Si ça vous énerve, dites le moi :) J'essaye juste de vous aider à vous améliorer :P

lol Bob, nous l'ont vu dans l'école. :)

nous l'avons vu à l'école :P

häääääh?

Quand?

Je ne rappele pas. J 'l'ai vu chez soi.

ha (ne prend pas d'accent sur le a)

Je ne me rappelle pas. J'l'ai vu chez toi (ou moi ? je ne comprend pas le sens de la phrase)

oh, j' ai pensé que nous l'ont vu dans l'école... alors, mainteneant je pense que c'était un autre film. :P

encore une fois : nous l'avions vu à l'école...,...maintenant...

Link to comment
Share on other sites

Techniquement, at home peut être traduit de plusieurs manières, tout dépendemment de quelle façon tu veux t'exprimer.

Chez soi, chez moi, à la maison je pense que tout ces exemples peuvent à un moment ou à un autre devenir la bonne traduction de at home

Curu, où es-tu ? j'aurais besoin de qqn qui connait l'anglais mieux que moi et puisque tu l'enseignes, tu devrais être au courant de ce genre de choses...

Link to comment
Share on other sites

(beer.gif (beer.gif (beer.gif

je suis là ... je suis là ...

j'étais en vacances (bien méritées) à la montagne ! :(

Donc ...

je suis entièrement d'accord avec toi akya ... at home peut être traduit par chez soi (at one's home ... indefinite), chez moi (in my house), ou à la maison (at my home) ...

Voilà ... j'espère que j'ai répondu à la question.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...