SGK7019 Posted October 15, 2017 Report Share Posted October 15, 2017 (edited) Hello, First of all, I do not know if this is the most appropriate place to post this, let me know if it isn't. I am a coordinator for the game's translation into Greek and am currently reviewing the translations. In some of them, however, there are words or phrases that cannot be translated either because of the non clarity of a specific part (for example, "Enhanced food gained from ranching and farming. ", I do not understand whether that means it is gained or if it has been gained, which plays a big role in proper translation), or because there simply is no translation (for example, Ardiosmanae), or at least I cannot find it anywhere. Therefore, I would like a little more attention paid to the comments on transifex, as I have an unanswered issue for three months now. If that's not possible, I have a question; when I cannot find a translation for a word - Ardiosmanae is also written as Ardiosmanae in the Greek "translation - should I rewrite it in English, or do something else? Thank you for reading Edited October 15, 2017 by SGK7019 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
elexis Posted October 15, 2017 Report Share Posted October 15, 2017 > Enhanced food gained from ranching and farming We find that string in the brit.json and gaul.json civilization description. It refers to their civ bonus (not to be confused with their team bonus). It seems this one was not implemented unless I'm missing things. Pretty sure that it would refer to an increased food gatherrate. 42 minutes ago, SGK7019 said: have an unanswered issue for three months now Well, things have fallen apart. 42 minutes ago, SGK7019 said: when I cannot find a translation for a word - Ardiosmanae is also written as Ardiosmanae in the Greek "translation - should I rewrite it in English, or do something else? Many names appearing in 0 A.D. are apparently unknown to the rest of the internet world and I wonder where they were taken from originally. If it's a name, it should be possible to reuse it. If it doesn't fit, might want to replace it with a word of the language that you're translating to that does fit and carries a similar meaning. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
SGK7019 Posted October 15, 2017 Author Report Share Posted October 15, 2017 Well, I guess I'll leave the untrasnlatable as they are then? It's not like many Greek people play the game, from what I've seen, anyway. What about the unanswered issues? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wowgetoffyourcellphone Posted October 15, 2017 Report Share Posted October 15, 2017 6 hours ago, SGK7019 said: Well, I guess I'll leave the untrasnlatable as they are then? It's not like many Greek people play the game, from what I've seen, anyway. What about the unanswered issues? Post link to the questions. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GunChleoc Posted November 4, 2017 Report Share Posted November 4, 2017 https://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/translate/#gd/$/112546517?issue=yes You will have to replace the gd in the link with a locale that you have access to, or close the server loading error message, then pick your locale. 1 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.