Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'Translation'.

  • Search By Tags

    • translation ×
    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type



Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Found 11 results

  1. The Big Question A. How would you call the population limit of a specific player that can be extended during a game? B. How would you call the population limit of any player that cannot be extended during a game? Rules: The answer for A and B must be different. Feel free t...
  2. I just lost hours of my work on another project, so I guess a big warning is in order. Transifex has a new "feature" that if you correct some strings offline and then upload, Transifex will silently ignore your changes. At least with translator permissions, I haven't checked yet if this a...
  3. We had discussed with sanderd17 yesterday at IRC, that we can't show how much work translator did. So I have created the small tool to take statistics from transifex. And fcxSanya suggested to share the tool on the forum. Link: https://github.com/vladislavbelov/transifex-stats/ Usage: python transif...
  4. Hi again. Localization became a topic again today and after some extensive feedback from Michael and his vision of things I decided to write a quick prototype of the system. 1) Language files The system should be simple and allow easy modification of game strings. Localization strings should be pla...
  5. the request is to translate website content for play0ad.com, and that this has a version in Spanish, i don't know if is possibly do this as we are doing with the game through some similar to Transifex platform and also help translate the Wikipedia article or Update to last english versión. la solic...
  6. EDIT: Use https://github.com/leper/0ad/tree/i18n. As some people have started trying to build the internationalization branch (patch against the Subversion trunk), Ive not gotten a single report of anyone having successfully built it. In fact, people have reported issues on both Linux and Windows,...
  7. Hi! I have one temporary solution for o problem with lines with "%". In some cases it's necessary the "+" with number. Example: +25%. In other cases add a next letter of english translation. Example: Line 338 English +25% health for spear infantry, but also +10% train time. Portuguese +25% h de saú...
  8. I thought I better make an obvious topic for this rather than continuing to report in the French language thread. I think these need separating, since they're both the generic and the specific name. BrasidasChandragupta MauryaThere might be more.
  9. Hello, I appreciate 0ad and I started the French translation since r11863. To date, the r13878 is finished (with some details). By maximum 2 days (time to upgrade to r13872), I wanted to share it on launchpad for a return of French players, but ... with only public-en.zip (or update-en.zip) placed...
  10. I decided to start working on image internationalization and localization. This is mostly important for those languages that translate game names, however, any image might need to be somehow modified for a certain locale. The approach I plan to follow is that of The Battle for Wesnoth. In The Battle...
  11. Currently, unit template files have a translatable field called Tooltip. This field, as far as I’ve seen, may contain the following information: • Unit classes (recently prefixed by ‘Classes:’). • Units that this unit counters (prefixed by ‘Counters:’). • Units that counter this unit (prefixed by ‘C...
×
×
  • Create New...