Jump to content

Erutuon

Community Members
  • Content Count

    26
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Erutuon last won the day on December 24 2014

Erutuon had the most liked content!

Community Reputation

13 Good

About Erutuon

  • Rank
    Discens

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Location
    Minneapolis, Minnesota
  • Interests
    languages (particularly Latin and Ancient Greek), plants

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. I created soundfiles of the words to illustrate the pronunciation. I put them in a dropbox folder. Here's what they illustrate: accidō aggrediar (double stops cc gg) aedēs aedificābō (ae vs. long e) agrum colam cōgam restituam incēdam (nasal um and am) ambulābō pugnābō aedificābō cūrābō (long vowels and stress) quid quod (different pronunciations of qu) You know, if you like my soundfiles, maybe I could record the words. But I don't want to put you and others out of a job....
  2. I've been reading Sidney Allen again, and I think the diphthong ae should probably be pronounced as a long open-mid vowel [ɛː] (that is, a long version of the vowel quality of short e, contrasting with normal long e). That's probably what it would be in colloquial Latin even as early as the Roman Republic. It certainly changed to [ɛ] in Vulgar Latin, which gave rise to the Romance languages. (The diphthong au would also be pronounced as long open-mid [ɔː], but none of the words have it.) I edited my original post to reflect this. I also changed ɪ and ʊ to i̯ and u̯ before vowels. This represe
  3. The IPA transcription I have provided is based on the Latin spelling and pronunciation article on Wikipedia, which in turn is based on several books on reconstruction of Classical Latin pronunciation, particularly Sidney Allen's Vox Latina. It's certainly true that relatives of Latin such as Ancient Greek, and its closest descendants, like Italian and Spanish (if they're what you're referring to), didn't have nasalized vowels (Sanskrit and Proto-Germanic did, though). But nasalization in Latin is suggested by the fact that the nasals n and m were lost in certain cases (both in inscriptions and
  4. Hey, I listened to most of the sound files. I'm familiar with Classical Latin pronunciation, so I have some comments. First, the list needs some macrons and IPA transcription: Hello — Avē — [ˈa.we] (final vowel shortened in popular speech)What is it? — Quid est? — [kᶣɪˈdɛst]My lord? — Domine? — [ˈdɔ.mɪ.nɛ]I will walk — Ambulābō — [am.bʊˈlaː.boː]I will fight — Pugnābō — [pʊŋˈnaː.boː]I will build — Aedificābō — [ɛː.dɪ.fɪˈkaː.boː]I will work land — Agrum colam — [ˈa.grũː ˈkɔ.lãː]I will gather together — Cōgam — [ˈkoːgãː]I will herd — Agam — [ˈagãː]I will fish — Piscābor — [pɪsˈkaː.bɔr]I will atta
  5. Hmm, my apologies for mistaking your native tongue. :? I didn't actually base what I said on your pronunciation, but was simply ignoring the possibility you were not an English speaker (even though your name is quite clearly French!) and telling the things I found difficult from my experience as an English speaker. Probably you as a French speaker would find it easier to distinguish voiced and voiceless unaspirated stops, whereas the other difficulties may remain. I guess the advice may be unnecessary, but if you are interested, I have recorded a few attempts at demonstrating contrasts in pitc
  6. Excellent. I will appreciate some further checking when you do it, because even looking back at my work now, I can see some possible errors. And there is one question that I am not sure about: since I assume the language of the phrases should be in the Koine period, whether some of the future tense forms should be like Attic with contractions, or like Ionic with an s marker (for example, μαχοῦμαι or μαχέσομαι or μαχήσομαι; ἀκοῦμαι or ἀκέσομαι). If you can find any information regarding that, it would be helpful. It seems that my Greek grammar (written by Smyth) doesn't have much information on
  7. Hey, I just posted some additions and changes to the audio voice list on the the corresponding thread. I was actually the one to submit the phrases in English, Ancient Greek, transliteration, and International Phonetic Alphabet. That was quite a while ago; not sure how long. I never finished the job back then; I guess it seemed too overwhelming to me then. But today I came back to it and got most of the phrases translated. Nicolas, I listened to your recordings and have some input. (I studied Attic and Homeric Greek and researched the pronunciation on the side, so this is from my personal expe
  8. Hey, guys. I contributed to the audio voice list for Ancient Greek a while back (not sure how long ago exactly), but never finished the job. You can tell where I left off; that's where the list reverts to just English and Greek in transliteration with accents marked by graves. Here's the remainder of the phrases, with transliteration and IPA. I used the Liddell and Scott lexicon of Ancient Greek (http://www.tlg.uci.edu/lsj/) to search for the best word in each case. I've significantly expanded the number of the phrases in cases where the Ancient Greek seems to have unit-specific words. If the
  9. Have these phrases already been recorded, or could I provide tweaking and transcription for them still?
  10. I'm around, but haven't heard anything more from Miles than what he last posted on this thread. I don't know if he's still available or not, nor do I have another way to contact him besides on this thread.
  11. I assumed λέγω was a verb with a future tense that is only found in a middle voice, thus λέξομαι rather than λέξω. But perhaps I'm wrong on this particular verb. I looked at my dictionary and it's not clear. There are several verbs whose future tenses have middle-voice form but active-voice meaning. Same with βήσομαι, rather than βήσω, from the verb βαίνω. Usually changing from active to middle voice changes the meaning of the verb, but with some future-tense, middle-voice forms, the meaning of the middle-voice form is no different from the active voice, and the active voice is not used.
  12. I'll use an early Koine Greek pronunciation given on Wikipedia. It's similar to Classical; it has just a few modifications, and lacks some changes that occurred later in the Koine Greek period. It should represent more learned pronunciation around the time of Alexander or a little later. I'm posting phrases with their pronunciations on the Voice-Actor Application thread. Should I also post a simpler list here (just English and Greek, maybe with a literal translation of the Greek)?
  13. I'm a little unsure about the pronunciation, since it's supposed to be Koine Greek but I'm more familiar with Classical pronunciation. But I guess I'll try out a learned early Koine Greek pronunciation given on Wikipedia. Below is English, Greek, transliteration, and IPA transcription. This pronunciation differs from Classical in a few ways: ει and ου represent [iː] and [uː] rather than [eː] and [oː]; η and ω represent [eː] and [oː] rather than [ɛː] and [ɔː]. It, however, still has aspirated consonants, voiced stops, long vowels, and pitch accent. On accent: one mora (one short vowel or one ha
  14. I just updated my game and the ā́ and ī́ display correctly, but the ḗ and ṓ do not. The ḗ and ṓ are the characters with dedicated codepoints. Apparently they need to be replaced by two-codepoint sequences: ḗ and ṓ. Whoever fixed ā́ and ī́, could you fix ḗ and ṓ in the same way?
  15. Aha, you were doing synaloepha or whatever the proper term is. Contraction. That's one part of Latin pronunciation that I haven't properly attempted to get right. That makes much more sense then. No criticism on that then, since I'm not sure exactly how it's done (a and e changed into a diphthong, or one of the two vowels elided). Although I think the e is elided, from examples I vaguely remember seeing of phrases in colloquial pronunciation in early Latin plays (Plautus, I guess). And in Vergil, elision rather than formation of a diphthong is assumed, since vowels between words coming togethe
×
×
  • Create New...