Wijitmaker Posted February 16, 2005 Report Share Posted February 16, 2005 Ok, email sent Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ornlu Posted February 18, 2005 Author Report Share Posted February 18, 2005 I'd like a list of words/phrases to upload, since I doubt you'll need the sound of all words on the list I gave you. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wijitmaker Posted February 18, 2005 Report Share Posted February 18, 2005 Oh, sorry I'll PM that to you. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ornlu Posted March 5, 2005 Author Report Share Posted March 5, 2005 Eagerly awaiting that PM. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wijitmaker Posted March 5, 2005 Report Share Posted March 5, 2005 oh sorry! I forgot... I'll get on that.Edit-sent Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ornlu Posted October 1, 2006 Author Report Share Posted October 1, 2006 Sorry for topping this ancient thread, but do you still need my help on this or are you too early in the development? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ornlu Posted June 25, 2007 Author Report Share Posted June 25, 2007 Another bump. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tycan Posted June 26, 2007 Report Share Posted June 26, 2007 (edited) very old bump Edited June 26, 2007 by Tycan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aeros Posted June 26, 2007 Report Share Posted June 26, 2007 We always need enthusiastic and active people, if you're someone who wants to spend an hour or two every day until 0 A.D. is released then we'd love to have you.As for voice acting, I'm not sure the state of the sound department right now, we could in theory start recording these things now but it all depends - if there is no immediate work and you're interesting in docing, specing, and planning then you can take it on yourself to spec the voice acting for the game, figure out which dialects to use for what, figure out what needs voice acting in the first place, and things of that nature. If you're hoping to do voice acting for a campaign that won't take place until much longer like around beta (currently we are working towards a serries of pre-alpha builds to be concluded by a playable internal alpha)That being said, fill out an application if you want to help with something and we'll get back to you soon We value regular involvement and commitment beyond immediate technical skills. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Undo Posted June 26, 2007 Report Share Posted June 26, 2007 Have you decided already what are you going to do with Iberians? Because there is almost no clue about the Iberian language... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aeros Posted June 27, 2007 Report Share Posted June 27, 2007 (edited) This is true, our solution is to use the next best thing which is a dialect closest historically to the Iberians, either Spanish or Basque Edited June 27, 2007 by CheeZy Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Undo Posted June 27, 2007 Report Share Posted June 27, 2007 (edited) I would suggest Basque, because there is also few information on the origins of Basque - some people even say Basque is a leftover of ancient Iberian dialects.Spanish has its roots in Latin, so it wouldn't be a very good option, would it? But if you choose Spanish, don't forget the fact that Old Spanish sounded very differently than today's Spanish - some say it sounded more or less like Portuguese. Edited June 27, 2007 by Undo Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
egel Posted June 28, 2007 Report Share Posted June 28, 2007 I would suggest Basque, because there is also few information on the origins of Basque - some people even say Basque is a leftover of ancient Iberian dialects. Sounds like a good idea Spanish has its roots in Latin, so it wouldn't be a very good option, would it? But if you choose Spanish, don't forget the fact that Old Spanish sounded very differently than today's Spanish - some say it sounded more or less like Portuguese. I'm sure the Portugese favour that opinion. .Undo, you know Gato Fedorento? (Sorry for off-topicness.) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Undo Posted June 28, 2007 Report Share Posted June 28, 2007 (edited) I'm sure the Portugese favour that opinion. .It's not an invention of mine:It is difficult to say how Spanish and Portuguese were pronounced at that time. We do know that the Spanish 'jota' [ j ], which is found throughout the texts, was pronounced like the French ' j ' rather than as it is pronounced today. (The modern pronounciation dates from the time of Cervantes)More than half the texts on this recording are in Castilian. [ ... ] Spanish was [ ... ] the language of intellectuals and of the cultural and aristocratic elite throughout the Iberian Peninsula at that time, and notably at the Portuguese court, where the nobility was bilingual. Most of the rest of the population spoke only Portuguese.This bilingualism led to the appearance of Portuguese phonetic influences in Castilian. Thus in purely Castilian texts we find words with Portuguese spelling: 'senhora' instead of 'señora', 'suffrimento' for 'suffrimiento', and so on. "Castilian was influenced in a thousand ways by Portuguese. It was in a position of weakness; Portuguese was in a position of strength. Innumerable changes brought so-called Portuguese Castilian closer to Portuguese than to the authentic Castilian of Castile. (...) When a Portuguese word, form or expression was completely unknown in Spanish, it was simply transposed. Thus, 'saudade', a typically Portuguese sentiment, referring to a sort of nostalgic melancholy or yearning, was apparently hard to express in Castilian (despite the existence of the word 'soledad'), and so the new word 'saludad' came into being" (Paul Teyssier, 'Histoire externe de la langue')(...)Paul Teyssier again: "Portuguese Castilian was slightly different from standard Castilian of the time. Indeed, it was so close to Portuguese that the two were dialects of the same language."If this was the situation in the 16th century, it's almost certain that it was the same some centuries ago too.Undo, you know Gato Fedorento?He is me Edited June 28, 2007 by Undo Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
egel Posted June 30, 2007 Report Share Posted June 30, 2007 It's not an invention of mine:I wasn't trying to imply that you did. Only that I'm sure Portuguese Historians prefer that POV, where as Spanish ones probably see the the other way around. Its just a stupid half full vs. half empty thing. Who is actually correct is another matter, and I suspect that it's the former not the latter. But good luck convincing a SpaniardHe is meThat is not a big surprise. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.