Jump to content

Localization of web page


Recommended Posts

Hello all,

my name is Angelica and I am writing my Master's degree dissertation on video game translation.

I have already translated some strings of 0 A.D. into Italian on Transifex (I have brought translation almost to 100%), but to give a wider range of translatable assets, I would like to translate some parts of the website too. Of course, it would be only for academic purposes and I would quote the game and the developers, but I would like your permission.

Thank you in advance.

Angelica

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

hello @Angelica_B,

thank you for the interest, for the main page, I dont think it has multilingual options or how it is build even to allow one easily ( @wraitii who has access there?)

but if you want some texts which would be easily accessible, you can find something here https://trac.wildfiregames.com/wiki/0adManual I think someone would need to make copy of the pages for the separate language so please let us know if you choose something (then you would need just to create account there)

 

however if you don't plan to publish your work on our servers as contribution, main page content is released under https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ so as long as you follow the license, it is ok. 

 

Regards, 

Angen

Link to comment
Share on other sites

Thank you very much to everyone. Actually, I wanted to translate some parts of the manual, but I see that it's already done in Transifex. But if you say that I could translate some pages from this link https://trac.wildfiregames.com/wiki/0adManual, I'll choose something from there. I don't know if I understood properly. Should I create an account there and wait for @Stan` to have access to the text?

Of course, I won't publish my dissertation and I will follow the license.

In any case, could it be possible to review some old translated strings in Transifex, if I notice some misspellings, for example?

Angelica

Link to comment
Share on other sites

after creating account on the wiki, you should be able to create the language variations of the pages by yourself. 

The way it works, you try to enter page which currently does not exist and it will give you option to create one, for that I would advise open original page, go to edit mode, copy content, close, open new wanted page, click create since does not exist, paste copied content, save, and then you can translate and dont worry about style (or just ping me, I ll copy it) 

For startes I have created initial one https://trac.wildfiregames.com/wiki/Translation_IT/wiki for you, when you will be translating subpages, you would need to edit the links to them on this one manually. 

 

about transifex, 

you should be able to edit any string that have not been checked by controllers, if you want to become controller for the language so you can review and lock translated strings (or edit already reviewed strings), let us know explicitly, because I am not sure which action you want to perform. 

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Angelica_B said:

I would like to translate this one: https://trac.wildfiregames.com/wiki/Strategy_Guide

Translate buildings/units cost its Sisyphean
All this data is translated within the game and the balance can change at any time.
I can make an analog http://s06eye.co.uk/0ad/techtree-v2/ just picking up on Italian localization and comparing between factions. Then only literary text remains to be translated.
Otherwise, your work may become obsolete by the end of the work.

Link to comment
Share on other sites

21 minutes ago, nwtour said:

Translate buildings/units cost its Sisyphean
All this data is translated within the game and the balance can change at any time.
I can make an analog http://s06eye.co.uk/0ad/techtree-v2/ just picking up on Italian localization and comparing between factions. Then only literary text remains to be translated.
Otherwise, your work may become obsolete by the end of the work.

Ok. If you think that translating the Strategy Guide is pointless, I volunteer to translate or to check other parts (on Transifex or elsewhere) that are needed to be translated. Tell me what is more urgent for you.

Link to comment
Share on other sites

3 minutes ago, Angelica_B said:

translating the Strategy Guide is pointless

There are two parts - one is a literary text, the second is a structured part with numbers from the game. It makes no sense to translate only the second. Free text will be relevant for a long time.

Translate long blocks of text, and I'll try to write a converter to the wiki format that will generate a table with numbers from the game

Link to comment
Share on other sites

19 minutes ago, Angelica_B said:

Should I simply omit it?

Yes, I suggest just skipping the table comparing buildings and units (do not waste time on translation).
If you translate nothing bad happens, the data will simply become outdated over time

Within a few days I will try to suggest the correct way to automatically create it right away in Italian

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...