Jump to content

Voice acting


Ornlu
 Share

Recommended Posts

About half a year ago (or maybe even longer) I wrote a list on some Persian words.. and I was asked if I could help with pronounciation and such too. Well, I wonder if it's the time now and I could write a new list of words (my Persian skills are much better now). I have lots of free time currently and I'm bored so it would be a good time. (y)

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 64
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • 3 weeks later...

Hey I got some words that we need translated. Here they are:

mede, phrygian, cappaocian, arabian, bactrian, mede, Aramaean, ionian, assyrian, indian, spearman, thrower, cataphract, chariot, mesopotamian, galley, trireme, ram, war elephant, grainary, woman.

Sting has made these suggestions:

Media - Mбda

Bactria - Baktra

Assyria - Ashura

Babylon - Babiru

The older the better... I'd like to avoid using modern 'known' languages.

Link to comment
Share on other sites

  • 5 weeks later...

Tonto_Sanjab,

Thanks very much for your translations. They were a tremendous boon. Could I please request a few more to finish it off, and then I'll run the list by you, if that's okay:

Camelry

Cavalry

Fishing Boat

Javelinist/Javelineer

Lancer

Merchantman (Trade/Transport Ship)

Swordsman

Trader

Babylonian

Cilician

Cypriad

Median

Persian

Phoenician

Zoroastrian

Armoury

Corral

Orchard

Outpost

Palace

Tower

Wall

the Great (as in "Darius the Great")

Link to comment
Share on other sites

He's got some of those.. but not in the possesive tense... but it seems that to make it posessive you just add an 'i' on the end?

mede = mad

median = madi

?? maybe :D

trireme, galley, these are shiptypes so it's difficult to translate.

Yeah those bireme, tireme.. etc are hard to translate. How about, a light warship?

medium warship?

heavy warship?

or is it ok to do:

Dokashti?

Sekashti?

Link to comment
Share on other sites

Acumen, as I said to Wijitmaker I only find it fun to give you these lists. Ask for as many as you want. :D

Camelry - Shotorsavaran

Cavalry - Aspsavaran

Fishing Boat - kashti mahigiri

Javelinist/Javelineer - zhupinandaz or zhupindar

Lancer - This would have the same name as spearman.. so I have to think of something else. Maybe we could name one of them "aspkosh", meaning "horsekiller".

Merchantman - bazargan

Trade - bazargani

Trade ship - kashti bazargani

Transport ship - kashti kasbar

Swordsman - shamshirdar

Cappadocian (made a mistake last time) - Kappadoki

Babylonian - Babirui

Cilician - Silisi

Cypriad - Kebresi

Median - mad (language = madi)

Persian - pars (language = parsi)

Phoenician - fenisi

Zoroastrian - zartoshti

Armoury - Zerehgah

Corral - doesn't know what this means :D

Orchard - golestan

Outpost -padgan

Palace - kax

Tower - borj

Wall - divar

Take in mind that some of this words do not exist in modern Persian (or are very rarely used). I can't even find them in dictionaries, so I have to invent them by compiling different words. Also, this is not ancient Persian- This is quite modern, but I'm only using "pure" Persian words.

Dariush-e Bozorg = Dariush the great, add "-e Bozorg".

Dokashti?

Sekashti?

That means "two ship", "three ship". If someone find out what the 'reme' part of trireme means, it would help.

I've written the two different kinds of A's there exists in Persian as just "a". If you If you want to use letters like "â" then tell me and I'll give you a new more correct list.

Link to comment
Share on other sites

Wonderful, thanks! I just have a few more, and then we're all done:

Corral = (A corral is an animal pen, a fenced enclosure where animals are kept; kind of like an open-air stable)

Gate

Dock, Port, Harbour

Priest, Magus

Temple

About the accented a's: yes, please. I've been compiling your translations into a full list, so I'll post the full list once we're finished.

Link to comment
Share on other sites

That means "two ship", "three ship". If someone find out what the 'reme' part of trireme means, it would help.

A bireme was a warship with 2 rows of oars like this.. the '.' are oars :D:

\__ . . . . . . . . . . __/

\=. . . . . . . . . . .===>

Sorry for my poor ANSI art, but hopefully you get the idea. The tireme was the same thing except 3 rows, and the Quinqueremes had 4 rows.

Here is an article with more info:

http://www.wildfiregames.com/0ad/viewtopic.php?t=87

So instead of calling them by thier latin names. If you could do something like... light warship and medium warship, that should be easier to translate.

Link to comment
Share on other sites

Kashti Dorade = two-rowed ship

Kashti Serade = three-rowed ship

You could just remove the Kashti part if you want, because "trireme" probably just means "threerowed" in latin.

Or you could say:

Kashti Sabok = light ship

Kashti Sangin = heavy ship

But that doesn't sound very good somehow, I recommend the first choice.

Correction from before = stable is âxor

Corral = can't think of any word.. and can't find in any dictionary. Jânvargâh is the best I guess (animal place).

Gate = darvâze

Dock, Port, Harbour = Langargâh

Priest, Magus = mogh

Temple = âtashkade

Link to comment
Share on other sites

Excellent, thanks! Here's the full list (it adds up, huh? :D)

Arabian = Tazi (originally from Tayy (an Arab tribe), later used for all the Arabs, also means "arabian hounddog")

Aramaean = Arami

Archer = Kamandar

Armoured = Zerehi

Armoured Horse = Aspzerehi, Zerehasp

Fully Armoured Horse = Asp-i Porzereh

Assyria = Ashura

Assyrian = Ashuri

Armoury = Zerehgah

Blacksmith = Ahangari

Babylon = Babiru

Babylonian = Babirui

Bactria = Balxa

Bactrian = Balxi

Bireme = Dorade

Camelry = Shotorsavan

Cappadocian = Kappadoki

Cataphract, Heavy Cavalry = See Armoured Horse, Fully Armoured Horse

Cavalry = Aspsavaran

Chariot = Charxjangi

Cilician = Silisi

Corral = Jânvargâh

Cypriad = Kebresi

Dock = Langargâh

Farm = Keshtzar

Farmer = Keshavarz

Fishing Boat = Kashti Mahigiri

Fully Armoured = Porzereh

Fully Covered = Porpushesh

Gate = Darvâze

Granary = Jowgah

Harbour = (See Dock)

Heavy = Sangin

Horse = Asp, Spah

Horsekiller = Aspkosh

Indian = Hendi

Infantry = Piyade

Ionian = Yunani (old name for Greeks)

Javelinist/Javelineer = Zhupinandaz, Zhupindar

Knight = Gord

Lancer = (See Spearman)

Light = Sabok

Light Cavalry = Asp-i Sabok

Magus = (See Priest)

Man = Mard

Mede = Mad

Media = Mada

Median = Mad (language = Madi)

Merchantman = Bazargan

Mesapotamian = Miyanrudani

Mill = Asiya

Orchard = Golestan

Outpost = Padgan

Palace = Kax

Peasant = Dehgan

Persian = Pars (language = Parsi)

Phoenician = Fenisi

Phrygian = Frigi

Port = (see Dock)

Priest = Mogh

Ram = Darvazkub

Rider, Horseman = Aspsavar

Ship = Kashti

Skirmisher = Zhupinandaz

Slinger = Tirandaz

Soldier = Sarbaz

Spearman = Neyzedar

Stable = Âxor

Swordsman = Shamshirdar

Temple = Âtashkade

"the Great" = -e Bozorg (eg Darius-e Bozorg)

Thrower = Andaz

Tower = Borj

Trade = Bazargani

Trade Ship = Kashti Bazargani

Transport Ship = Kashti Kasbar

Trireme = Serade

Three = Se

Two = Do

Village = Rusta

Villager = Rustayi

Wall = Divar

War Elephant = Pil Jangi

Woman = Zan, Banu

Zoroastrian = Zartoshti

Link to comment
Share on other sites

Some last minute changes, and I chose not to have the accented A's as many of the vowels back in those days would be pronounced differently than today, especially A's, and I have no idea how they were pronounced back then.

Arabian = Tazi (language = Arabi)

Aramaean = Arami

Archer = Kamandar

Armoured = Zerehi

Armoured Horse = Aspe Zerehdar

Fully Armoured Horse = Aspe Porzereh

Assyria = Ashura

Assyrian = Ashuri

Armoury = Zerehgah

Blacksmith = Ahangari

Babylon = Babirush

Babylonian = Babirushi

Bactria = Balkh

Bactrian = Balkhi

Bireme = Dorade

Camelry = Shotorsavaran

Cappadocian = Kappadoki

Cataphract, Heavy Cavalry = See Armoured Horse, Fully Armoured Horse

Cavalry = Aspsavaran

Chariot = Chaharcharkhe

Cilician = Silisi

Corral = Janvargah

Cypriad = Kebresi (someone from Cyrpus)

Dock = Langargah

Farm = Keshtzar

Farmer = Keshavarz

Fishing Boat = Kashti Mahigiri

Fully Armoured = Porzereh

Fully Covered = Porpushide

Gate = Darvaze

Granary = Jowgah

Harbour = (See Dock)

Heavy = Sangin

Horse = Asp

Horsekiller = Aspkosh

Indian = Hendi

Infantry = Piyade

Ionian = Yunani (Name for all Greeks, even used today)

Javelinist/Javelineer = Zhupinandaz

Knight = Gord

Lancer = Aspe Neyzedar

Light = Sabok

Light Cavalry = Aspe Sabok

Magus = (See Priest)

Man = Mard

Mede = Mad

Media = Mada

Median = Mad (language = Madi)

Merchantman = Bazargan

Mesapotamian = Miyanrudani

Mill = Asiya

Orchard = Golestan

Outpost = Padgan

Palace = Kakh

Peasant = Dehgan

Persian = Pars (language = Parsi)

Phoenician = Finisi

Phrygian = Frighi

Port = (see Dock)

Priest = Mogh

Ram = Darvazkub

Rider, Horseman = Aspsavar

Ship = Kashti

Skirmisher = Zhupinandaz

Slinger = Sangandaz

Soldier = Sarbaz

Spearman = Neyzedar

Stable = Axor

Swordsman = Shamshirdar

Temple = Atashkade

"the Great" = e Bozorg (eg Dariuse Bozorg)

Thrower = Andaz

Tower = Borj

Trade = Bazargani

Trade Ship = Kashti Bazargani

Transport Ship = Kashti Adambari

Trireme = Serade

Three = Se

Two = Do

Village = Rusta

Villager = Rustai

Wall = Divar

War Elephant = Pil Jangi

Woman = Zan or Banu

Zoroastrian = Zartoshti

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

Ok, I'm not sure where to write this I guess it fits here. After a long hibernation I'm back. Well, who am I then. I was going to do voice-overs for the game and I'm back for good. I have a lot of catching up to do and if you want me back here I am. My task was and still is, if nothing changed, to record the lines from a document I hereby do not posses. Wijitmaker, it would be good if you could steer me to what my task(s) is/was.

Link to comment
Share on other sites

Hey Calvin, good to see you around again! In case you didn't notice - we had removed you from the staff list for inactivity a few months ago. In order to get you back on the team, I'll need you to fill out the staff application form (I don't think we got this information from you before?).

We have a lot of voice acting that needs to be done, so it would be great if you could rejoin. You'll be working with Boris (aka Vaevictis Music) who is the department head of the sound/voice/music department.

Here is a link to the form (disregard the top field):

http://www.wildfiregames.com/0ad/appform.php

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share


×
×
  • Create New...