Hi all. Sorry for the delay on the reply, but since I'm working in my own translation for Portuguese (Portugal), and they're very similar (though not equal), I just wanted to drop a warning here for you: Where the translation says: "0 A.D. é gratuito, multi-plataforma, em desenvolvimento, 3D, Baseado na história, Jogo de Estratégia em Tempo Real (RTS)." It should read: "0 A.D. é um jogo de Estratégia em Tempo Real (RTS), gratuito, multi-plataforma, 3D, baseado em eventos históricos, que está atualmente em desenvolvimento." The original translation is really hard to understand, and it seems like it has been translated using an auto tool, like google translate. Thanks! PS: There is a spelling error in "Nós estamos fazendo isso como um Trabalho-em-Progesso, Projeto Pré-Aplha". It should read "Projecto Pré-Alpha"