Jump to content

GunChleoc

Community Members
  • Posts

    619
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    5

Everything posted by GunChleoc

  1. I originally joined the team as a translator and ended up learning C++ and managing the project.
  2. Widelands Build 20 Released The Widelands Development Team is proud to announce the immediate availability of Widelands Build 20. Widelands is a free, cross-platform economy strategy game in which players control the fate of a small tribe that can grow into a big empire, in a style of play that is unique in the open source world. Since the previous release, we have implemented over 400 features, code cleanups and bug fixes. Build 20 features a new tribe – the Frisians – as well as four new campaign scenarios and a new “Barracks” building for recruiting soldiers. Also, the AI has been rewritten to use a genetic algorithm. The user interface comes with new features that make it easier to use, like map zoom, dropdown menus, a new ships list, and improved keyboard navigation. Build 20 also continues the behind the scenes cleanup, polish and modernization that was started with Build 19. There have been additional improvements to the stability and performance, as well as numerous bug-fixes. PeerTube Trailer Full announcement on Widelands Homepage
  3. How about adding them to the Transifex glossary with a note where Translators comments can't be added in the source code? It can get problematic when terms like "Speed" are used for healing speed, building speed, moving speed... those might need different translations in some languages. If we should get bug reports for those, we could add a gettext.h file and then use the pgettext function.
  4. Actually, I expect it would get worse - if people can see the mess, it's easier for them to help make it better.
  5. Yep. Basically, everybody who posted to these threads would need to agree to publish them.
  6. Since LordGood has been working on trees, Xylem would fit very nicely
  7. It was originally a French word used in the sense of "editing" and is being used as a euphemism for "censoring" among English speakers. Long live the doublespeak In German, we call a newspaper editor a "Redakteur" too. /end
  8. We have a tool at Widelands that might be helpful: https://bazaar.launchpad.net/~widelands-dev/widelands/trunk/view/head:/utils/optimize_pngs.py
  9. Hang on in there - your family comes first.
  10. For the duplicate function, resize and fill from the standard library should do the trick too - of course, with a copy instead of a reference. http://www.cplusplus.com/reference/vector/vector/resize/ http://www.cplusplus.com/reference/algorithm/fill/
  11. That's easily fixed: http://www.igaidhlig.net/en/category/accented-letters/
  12. Wesnoth has a versioned dependency system for mods, maybe something similar could be done here? i.e. there could be a 0AD mod that is a wrapper for all the mods that you split public into.
  13. You should be able to drop your translation files into your installation without reinstalling them. Make sure to export them as .mo first. If any entries are missing, Gettext will simply display the English text, so it won't cause any problems.
  14. poll is Gaelic for mud, as in "as clear as..."
  15. A custom dialog field sound good - it's a very flexible solution. The hoster might want to state some rules that we haven't thought of yet.
  16. You don't need to record anything to prove that your Greek is better than mine - as I have said already, I don't speak Greek and wouldn't be able to pronounce anything without pronunciation notes anyway, even if I had decent recording equipment. I never questioned your competence in the matter. How on earth did we get from "Here's a useful notation tool that I'd strongly recommend using" to "we have to prove who's Greek is better"?
  17. @Anaxandridas ho Skandiates As I said in the other thread, this is a misunderstanding. I never meant to question your expertise in Ancient Greek at all, and I am sorry that you understood it that way. All I wanted to do over there is to point out that the IPA is a very useful tool that's far superior to any attempt at describing sounds that don't exist in the English language using English spelling. I believe that trying to do so would be a waste of your very valuable time. Your expertise is very much appreciated and recognized. All I wanted was to point you to a tool that will make it easier to communicate that expertise to us.
  18. @Anaxandridas ho Skandiates I have never claimed that any Greek letters were pronounced a certain way - I only wanted to point out that trying to describe them accurately using English spelling is extremely hard, while describing them with IPA is fairly easy. "between close-mid [o] and open-mid [ɔ]" is a very good description that one who is not an expert at Ancient Greek can work with. I am certainly not going to argue about which pronunciation is correct, since I don't speak the language. I used @Nescio's examples to make my point about using the IPA and not to state which one of you is more correct or which pronunciation variant should be chosen. I never, ever had the intention of challenging your expertise in the language. How could I, since I have no expertise in this particular language myself except for some very rudimentary knowledge about the alphabet, taught to me with probably the wrong pronunciation anyway. How about we table the IPA discussion for now and focus on the correct transliteration of the specific names first, so that some work can be accomplished? Pronunciation notes can come later for the voices list.
  19. This is exactly why I am pushing for the use of the IPA. Your first sentence could have been replaced by 1 simple IPA symbol. You obviously care very much about the rigor regarding the transcription into Latin letters - the same sort of rigor could be applied here with the help of the IPA. It's a great tool once you get used to it. And no, I can't record a sentence right now, because I don't speak Greek at all. Since I speak multiple languages and have quite a lot of phonemes practiced, I could record a sentence though and probably make a fairly decent job of it if I had an IPA transcription with some pointers for what the intonation needs to be like. Which is the whole point I am trying to make - people versed in the IPA can pronounce pretty much anything with only a very slight accent given enough practice and some intonation pointers. I believe that it's a vastly underused tool and it should be taught in school along with articulatory phonetics, buy sadly pronunciation is usually vastly neglected in language teaching.
  20. According to what Nescio wrote, this is wrong though. I interpret your hint as [oː], but that's the pronunciation of ου according to Nescio. In any case, it's not the pronunciation of ω, which is is [ɔː]. English descriptions furthermore depend on the dialect of English spoken. I often see pronunciation hints for [ε] as "ay" which makes my toenails curl, because that suggests [εj], which is wrong. "e" as in "send" would be a better description, but not for people from down under and Kiwis, because they will pronounce it as [e] if I'm not mistaken. tl;dr be really, really careful with "English" spelling to help with pronunciation. The only way to be really precise is to use the IPA, which is what it was invented for.
  21. Thank you for your expertise! Can you add IPA to pronunciation notes like these? This way, it will be clear which sounds are actually meant rather than substituting to sounds of modern languages that are somewhat similar but not the same really. It would enable people who do no know these languages the chance of doing recordings. For example, from your description, omikron looks like [oː] (a long vowel) and omega looks like [ow] (a diphthong), is this correct?
×
×
  • Create New...